Стоял я вчера вечером с голым задом (это очень важный момент, да :)) мыл спокойно посуду и думы думал. И вот надумались мне слова песен и вспомнил я про один из своих криво-переводов и одну в нём весчь, которую я упустил.
А суть, что, возможно, даже матёрые намного более меня инглиш-знающие личности врядли по умолчанию к слову user вспомнят понятое мною значение этого слова, которое употребляется в определённом контексте.

Контекст: когда девушки так говорят про парня в плане личных отношений (может быть и наоборот -- парни на девушек, просто в песнях было именно так).
Значение: тот самый, который поматросит и бросит.

В одной песне:
...people always talk to me
you the user.
I don't care what you do to them,
just be good to me.
U-u-u-u-u-u-u...

(...люди всегда говорили мне, что ты *значение*. Мне пофик, как ты обращался с ними, просто хорошо относись ко мне...)

в другой:
...users and loosers
There's nothing here to make me stay...

(...*значение во множественном числе* и лузеры -- здесь нет ничего, что держит меня...)

Ото таке.

А ещё зачетно потом с тем же голым задом сидеть и спокойно ужинать в тишине. После пожизненного принуждения быть одетым хотя бы по минимуму, как-будто обрёл какую-то свободу, да и просто по ощущениям было как-то мягче :), но это канеш всё от поверхности зависит.

@настроение: всё хорошо

@темы: english, music, naked me, инглиш, мой голый зад, музыка